اخر المواضيع

اضف اهداء

 

العودة   منتديات الرائدية > منتديات تقنيات المعلومات > :: منتدى الكمبيوتر والبرامج::
 

موضوع مغلق
مشاهدة الموضوع
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 29-11-2004, 09:38 AM   رقم المشاركة : 1
برق الشمال
vip
 
الصورة الرمزية برق الشمال
الملف الشخصي







 
الحالة
برق الشمال غير متواجد حالياً

 


 

الموسوعة الشاملة في ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو" الجزء الثاني "

تكلمنا في الدرس السابق عن عملية ترجمة الأفلام وملفات الفيديو وعن كيفية عرض الترجمة على برنامج "Windows Media Player "

أو اى برنامج آخر لعرض ملفات الفيديو

واليوم إن شاء الله نكمل سلسلة الدروس عن كيفية دمج الترجمة مع ملف الفيديو

ودمج الترجمة في الفيلم تغني عن الكثير من المشاكل نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر

- حفظ حقوقك كمترجم للمادة الفيلمية لأن الصيغ السابقة من ملفات الترجمة يمكن التعديل فيها بسهولة بالحذف والإضافة

- عدم اضطرارك لوضع ملف الترجمة مع ملف الفيلم عند الرغبة لمشاهدته على جهاز آخر

- حفظ الترجمة من العبث أو أن يقوم أحد بإفساد ملف الترجمة أو حذفه عن طريق الخطأ



يجب قبل البدأ التأكد من أننا قد قمنا بإنزال البرامج الموجودة في الدرس السابق

والآن ننتقل معاً للجانب العملي من عملية دمج الترجمة



* قم بفك الملف المضغوط الخاص ببرنامج virtual dub لتصبح محتوياته في المسار التالي

C:virtual dub

طبعاً عملية فك الضغط تكون ببرنامج winzip أو winrar

برنامج virtual dub لا يحتاج لعمل setup له فقط نقوم بنسخه للمسار السابق

قد تبدو ملفات البرنامج كما بالصورة التالية

برجاء الإنتظار حتى تظهر كل الصور الموجودة بالدرس



نقوم بعد ذلك بتركيب فلتر vobsub بإتباع الخطوات التالية

1- النقر على أيقونة البرنامج لتشغيله فيظهر مربع حواري يطلب اختيار لغة التثبيت

2- اختر English ثم اضغط ok

3- يختفي المربع الحواري ليظهر بدلا منه نافذة الترحيب اضغط منها على التالي " next "

4- يظهر مربع اختيار نوع التثبيت , من select the type of install أختر " full " وتأكد ان تكون الاختيارات كما بالصورة التالية



تأكد من تعليمك على كافة الاختيارات الموجودة في الصورة السابقة



5- اضغط next لتظهر نافذة تطلب تحديد المجلد الوجهة والذي سيتم تثبيت البرنامج به

6- اترك المكان الذي سيتم التثبيت فيه كما هو واضغط install

7- يبدأ البرنامج في التحميل ثم تظهر لك رسالة تطلب تحديد مكان وجود برنامج virtual dub والذي قمنا بوضعه في المسار

C:virtual dub



ستكون صورة الرسالة بهذا الشكل



8- نقوم بالضغط على الزر المعلم في الصورة السابقة لنقوم باختيار مكان وجود برنامج virtual dub

9- يظهر الشكل التالي منه نقوم بتحديد المسار كما بالصورة



10- بعد الاختيار اضغط ok ثم اضغط next

11- يظهر مربع ثاني لاختيار مكان وجود البرنامج قم بتكرار ما فعلته في الخطوة السابقة ثم اضغط next

12- بعد ذلك اضغط close لنكون قد أتمننا تحميل الفلتر داخل برنامج virtual dub

* . نذهب لبرنامج virtual dub ونقوم بتشغيله بالنقر على أيقونة البرنامج من المسار الذى قمنا بذكره قبل قليل أو يمكنك انشاء اختصار له على سطح المكتب

لأننا سنحتاج لفتحه كثيراً عند كل عملية دمج للترجمة .
بعد فتح البرنامج قد يكون شكله كما بالصورة التالية



* من قائمة file نختار open video file ثم نختار ملف الفيديو الذي سيتم دمج الترجمة علية ثم نضغط open

من قائمة audio نختار direct stream copy

ومن قائمة video نختار " full processing mode " ثم نختار من نفس القائمة نختار compression

فتظهر نافذة بها جميع أكود ضغط الفيديو الموجودة بجهازك والتي تم تركيبها عند تحميلنا لحزمة nemo

نختار منها كود " DivX Pro™ 5.1.1 Codec " كما موضح بالصورة التالية



بعد ذلك نضغط Configure لندخل في اعدادات الكود

فقط نقوم بجعل اعدادات الكود كما بالصورة التالية



نضغط ok للموافقة على ما قمنا به من إعدادات ثم ok مرة اخرى من نافذة اختيار الكود السابقة



ثم نقوم بإضافة الترجمة للبرنامج وذلك بإتباع الآتي

نفتح قائمة video ومنها نختار filters فتظهر نافذة لاختيار الفلتر المناسب نضغط منها على زر add

فتفتح نافذة اختيار الفلتر ومنها نختار فلتر textsub 2.23 الموضح في الصورة التالية



ثم نضغط ok فيظهر مربع حواري لإعدادات الفلتر " textsub settings " نختر منه open فيظهر مربع حواري لتحديد ملف الترجمة الذي نرغب بدمجه مع ملف الفيديو

نقوم بتحديده ثم نغير خانة " Character set " الى Arabic

ثم نغير معدل عرض الصورة الى ما يتناسب مع الفيلم ويمكن معرفته بالنقر بالزر الأيمن على الفيلم ثم اختيار خصائص " properties " ثم نختر summary ثم نضغط على زر

Advanced ليظهر مربع خصائص الفيلم لنجد معدل عرض الصورة " frame rate "

مثال عليه كما موضح بالصورة التالية



في المثال السابق نجد أن معدل عرض الصورة قد أخذ القيمة 23 ولذلك عند وضعها في البرنامج سنختار القيمة 23.976

للتوضيح إليكم ما قمت باختياره في البرنامج لتتضح الصورة أمامكم



بعد ذلك نضغط open لفتح ملف الترجمة لنعود للمربع الحواري " textsub settings " نضغط منه على زر styles لنحدد حجم الخط الخاص بالترجمة

ولون الخط ونوعه

فيظهر مربع حواري نقوم بجعل قيمه كما بالصورة التالية



بعد ذلك نضغط زر Arial لنحدد نوع الخط

فنجعل قيمته كالتالي



بعد ذلك نضغط ok ثم ok مرة أخرى للمربع الحواري الذي يسبقه ثم ok للعودة للنافذة الرئيسية للبرنامج

لنبدأ عملية دمج الترجمة

وذلك بفتح قائمة file ثم save as avi ثم نحدد مكان حفظ الملف الناتج ويفضل اختيار قسم من القرص الصلب يكون به مساحة خالية تزيد عن 2 جيجا

ليقوم البرنامج بعمله على أكمل وجه

بعد تحديد اسم الملف الناتج نضغط save ليبدأ البرنامج عمله وسيقوم بإظهار نافذة توضح الوقت المتبقي وحجم الملف الناتج

تأخذ عملية الدمج بعض الوقت وذلك على حسب سرعة جهاز الكمبيوتر لهذا يفضل إطفاء شاشة الكمبيوتر وترك البرنامج حتى يتم عمله

أرجو أن اكون قد وفقت فى أسلوب عرضي لموضوع الدرس وارجو من أخواني المغفرة إن وجد خطأ سهوا

فى الجزء القادم إن شاء الله سنتكلم عن كيفية وضع الفيلم على اسطوانات ليزر لعرضه على أجهزة الفيديو سي دي vcd



منقول من الموسوعه العربيه للكمبيوتر والانترنت

دمتم بود







التوقيع :



كلما تذكرت هذه الاسماء

نذكرت اياماً مضت

قديم 29-11-2004, 10:06 PM   رقم المشاركة : 2
الـ()ـرستان
شخصية مهمة
 
الصورة الرمزية الـ()ـرستان
الملف الشخصي






 
الحالة
الـ()ـرستان غير متواجد حالياً

 


 

مشكور اخوي برق ونقل موفق ودائما ما تختار المفيد للمنتدى

تقبل تحياتي اخوك الفتاك







قديم 30-11-2004, 08:42 AM   رقم المشاركة : 3
برق الشمال
vip
 
الصورة الرمزية برق الشمال
الملف الشخصي







 
الحالة
برق الشمال غير متواجد حالياً

 


 

حياك الله اخوي المرستان


وشاكر لك مرورك الكريم


دمت بود







قديم 30-11-2004, 01:57 PM   رقم المشاركة : 4
أبو رائد
المدير العام
 
الصورة الرمزية أبو رائد
الملف الشخصي







 
الحالة
أبو رائد غير متواجد حالياً

 


 

الله يعطيك العافية يا برق الشمال


ونشكرك على هذه المعلومات الطيبة







قديم 18-01-2007, 10:58 AM   رقم المشاركة : 5
فـتـــــــــون
ذكراك العطره في قلوبنا
 
الصورة الرمزية فـتـــــــــون
الملف الشخصي







 
الحالة
فـتـــــــــون غير متواجد حالياً

 


 

موعد متواصل مع التميز

وكل ماهو مفيد

قواك الله







التوقيع :



قديم 18-01-2007, 12:20 PM   رقم المشاركة : 6
عجاج
شخصية مهمة
الملف الشخصي







 
الحالة
عجاج غير متواجد حالياً

 


 

برق الشمال

موضوع رائع

وشرح دقيق

الله يعطيك العافيه ,,,,







 
موضوع مغلق

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
"الخفجي" رؤوس اقلام (الجزء الثاني). "الخفجي" إرشيف أخبار الخفجي 13 08-02-2010 01:49 AM
8 صور من المسلسل الكوميدي" شقتكو" الجزء الثاني فـروان :: المنتدى العام :: 6 31-08-2007 01:15 AM
جديد 8 صور من المسلسل الكوميدي" شقتكو" الجزء الثاني :: جاري تصوير العمل الآن :: آفاق حائلية المنتدى الإسلامي 5 12-08-2007 03:07 AM
الموسوعة الشاملة في ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو" الجزء الأول" برق الشمال :: منتدى الكمبيوتر والبرامج:: 5 18-01-2007 12:09 PM
الجزء الثانى: "اميرة" اميرة الهكر :: منتدى الكمبيوتر والبرامج:: 9 03-04-2005 05:16 PM



الساعة الآن 11:37 PM.

كل ما يكتب فى  منتديات الرائدية  يعبر عن رأى صاحبه ،،ولا يعبر بالضرورة عن رأى المنتدى .
سفن ستارز لخدمات تصميم وتطوير واستضافة مواقع الأنترنت